自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

翻訳AIの話、「翻訳作業をAIに行わせてネイティブチェック」なのでダイレクトに翻訳家の仕事を奪うものであるが反AIがここにキレると翻訳サービスの利用を是とする従来の主張と衝突し、何なら自分たちは遡及して罰せよと主張してもいるのでさてどうしますか、と楽しみに眺めている。

ym404@ym404

メニューを開く

ウェブコンテンツの場合、機械翻訳したテキストをそのまま掲載するよりも翻訳ボタンを設置して「ユーザのリクエストにより機械翻訳が行われた体」を作るのがいいかもね。実際に逐一翻訳サービスを使わなくても、そんな風に見えるだけでトラブルは減るんじゃないかと思う。

桐原@sol-fa-soft@kiri_sol

メニューを開く

海外の仲間のシェアの翻訳サービスを行っています。 wasblind.com/AAShareS/index ・私は(BB第6章の)『約束』を読むことを拒否しました。なぜなら、私には多くの約束がされましたが、守られなかったからです。 (George) wasblind.com/AAShareS/show?…

AAにしおぎビッグブック@AANishiogiBB

メニューを開く

っていうか漫画の英訳におけるサイレント機械翻訳使用(超絶低クオリティ)とかAI翻訳サービスって、近年しばしば炎上ネタだったんですけど、経産省やら小学館の人々は、そのあたりの事情知らないんですかね

ehoba@htGOIW

メニューを開く

返信先:@2w39145341毎度、適当なことをその場しのぎで喋っているようですが、それでご自身の発言力が失われていくのを自覚されていないようで。 あなたの引用しているものも仕事を奪われることに反感を持っている側の意見ばかりですよね。現に翻訳サービスが継続されていることが客観的で偏ってない評価そのものでしょう

Win-CL@物書き垢@win_novel

メニューを開く

返信先:@FutagawaKasaraたとえば,一昨日紹介した,以下のアカデミア向けの論文のAI翻訳サービスとか,中身不明です. 一昨日はフォロワーの皆さんからの反応全然無かったのですが,AI翻訳で炎上した今日以降なら,以下のつぶやきの意図も,よく理解していただける気がします. #NOMORE無断生成AI x.com/cvml_eg/status…

まさき| CVML-EG 管理人@cvml_eg

この日本発の、論文PDF向け翻訳サービスですが、学習用のデータが許諾済みテキストのみになっているのでしょうか。 about.readable.jp 大学導入実績も沢山書かれていますが、機械学習に用いられた対訳テキストの詳細やデータ収集元の説明がないので、許諾済みかが確認できないのですが?

まさき| CVML-EG 管理人@cvml_eg

メニューを開く

Vの配信オペレーションやるとき、私ごときの英語力でも機械翻訳字幕をその場でチェックしておかしかったら英語で言い直す、というのをやってるんだけど、何故toBでやるような翻訳サービスが生成文をそのままお出しするに違いない、との発想になるのかさっぱりわからんである

HirokoYayane⚡️雑談用@chat_le_fou

メニューを開く

返信先:@muutyaXDLsiteの翻訳サービスは著作権がエイシス持ちになってしまうので、100%サークルで著作権持てないのは怖すぎるぞ!('ω';)

Mistilteinn🌱IndieGameDev🎮Sub@MistilteinGame

メニューを開く

返信先:@MistilteinGameですねww あとはDLsite翻訳サービスを利用するとか…費用はどうなのかわかりませんが…w

むうちゃ / AFFINITY SOFT@muutyaX

メニューを開く

海賊版翻訳コミュニティでは機械翻訳を使ったら即追放だ!という話を読んで、「アマチュアがコンプラ度外視の因習村でボランティアをやるほうがいい仕事ができる」確信を持ってしまうのか……と首を捻った、AI翻訳サービスもto Bでは業でやってる人のクオリティチェックが入るってはなしなのに???

HirokoYayane⚡️雑談用@chat_le_fou

メニューを開く

【PR】 PDFファイルを丸ごと翻訳 ⁉️ 論文翻訳サービス、Readableの紹介記事はこちら💁 なんと、通常1週間の無料期間を+4週間に延長できる特別クーポン配布中😳 この機会にぜひ‼️ dainaphblog.com/readable-pr/

ダイナ@病院薬剤師💊×ブログ💻@dainabyouyaku

メニューを開く

返信先:@minaduki_sabou翻訳の依頼って難しいですよね。チェック要員まで雇うとなると、もはや何重にも必要になって何も信用できなくなってしまいます‥‥ DLsiteの翻訳サービスなどは翻訳とQA合わせて質が良いみたいですね。ただ、翻訳後データの著作権はエイシスが持つのでお願いは難しい(˘ω˘;)

Mistilteinn🌱IndieGameDev🎮Sub@MistilteinGame

メニューを開く

I love youを月が綺麗ですねやお前を倒すのは俺だにできるのが翻訳の力なので、単語の意味をすくい上げることしかできない、その国の文化、その作者の哲学、その作品における文脈、等々をすくい上げることのできない今のWEB翻訳サービスで漫画を翻訳しても、百点中三十点くらいのものしかできないぞ。

家宝が増えた晴希@ティア148た36a@haruke4280

メニューを開く

google飜訳のような機械翻訳サービスの文体の語尾を、「です・ます体」から、「だ・である体」に変更する設定を付けてほしい。

mozuyamoz@karrinto1

メニューを開く

更に権利問題を複雑にする気か… 翻訳サービスも慎重に選んだ方が良さそう🤔

ペンギン@penpengin2023

『MAI-1をトレーニングするために(中略)GPT-4によって生成されたテキストやインターネット上から収集したさまざまなデータを利用しているそうです』 Microsoftが独自の大規模言語モデル「MAI-1」を開発中との報道、Google・OpenAI・AnthropicのAIモデルと競合可能なレベルともgigazine.net/news/20240507-…

Shibokuyoshi@shibokuyoshi

メニューを開く

漫画プレスリリース、ありそうでなかった! そして漫画の翻訳サービスもありそうなのになかったんだなー! オレンジ、総額29.2億円のプレシリーズA資金調達を実施 prtimes.jp/main/html/rd/p… @PRTIMES_JPより

おきたまこと@makomakoto0117

メニューを開く

しっかし海賊版学習モデル明らかに使ってるような翻訳サービスに29億よくbet出来るな

最後のメッセージ@blue00blue99

メニューを開く

しかし、台詞を単純に言語置換するだけなら既存の機械翻訳サービスでこと足りるはずだけど、わざわざAIを使う理由ってなに? 恐らく状況やキャラに応じて慣用句やスラング、口癖などを最適化したいからだと思うけど、ということは何かお手本が必要だよね、、

永久凍土⚙️@aqtd

メニューを開く

自分たちだってネットにある英語の記事を読むのに翻訳サービス使ってるのに、海外の読者が同じことをしない、正規の翻訳がでるまで大人しく待っててくれるはず(翻訳版が出るとも限らないのに)って思ってるのは変なんじゃねーの。

五号館大教室の海賊@bd089p

メニューを開く

なお、マンガの翻訳を専業としている翻訳サービス(英語他9カ国語)はすでにあって、1ページ1200円~という価格設定。 こういう企業を育てる考えはないんだ・・・: 低価格で高品質なサービスをお探しなら実績豊富なBPSへ bpsinc.jp/manga/?utm_sou…

なぎの あやた@ayatan_nagi

メニューを開く

記事中の、マンガ特化AI翻訳サービスを提供する「オレンジ」については、詳細こちら。 SNS(XやYoutube)のアカウントもあって、昨年「ネコに転生したおじさん」とコラボもして位いたとのこと。: aisodan.com/news/113

日本経済新聞 電子版(日経電子版)@nikkei

【日経特報】AI翻訳で漫画5万点輸出へ 小学館やJIC、新興に29億円 nikkei.com/article/DGXZQO…

なぎの あやた@ayatan_nagi

メニューを開く

エイブスではIT翻訳で培ってきたノウハウを生かし、特許翻訳でも翻訳支援ツールを活用して、効率よく、品質の高い翻訳を提供しています。 また、機械翻訳を利用しての翻訳も積極的に行い、これまでと変わらない品質で単価と納期を圧縮できます。 特許翻訳サービスabes.co.jp/translation/tr… pic.twitter.com/GvkBn3YWvA

翻訳会社エイブス@abesttschool

メニューを開く

返信先:@unfortunatekoiありがとうございます!💕 翻訳は基本的にDLsite様の翻訳サービスにお任せしているのですが、もし翻訳いただけることがあればまたお知らせします!🙇‍♀️

五梅えるこ🌸4/26新作@itsume_luc

メニューを開く

AI翻訳、どうなるんだろうね? 国が関わらなくても既に同人誌レベルでは自動翻訳サービスが行われてる。 昔は中国人がコミケで買った同人誌を大量の学生翻訳家を使い翌日にはネットへ流すという荒業をやってた。 戦後直ぐの時代は仏文が大学の花形だった日本。 翻訳家も添削で残るでしょう。

上妻晋作 KOZUMA Shinsaku@kozuma_

メニューを開く

海外の仲間のシェアの翻訳サービスを行っています。 wasblind.com/AAShareS/index ・今日、30年になりました! (Jeff) wasblind.com/AAShareS/show?…

AAにしおぎビッグブック@AANishiogiBB

メニューを開く

返信先:@tukikage_nue悲惨な事故が起こりそうです。有料の翻訳サービスですらダメなのに、、、。A.I.で全部済ませるワケじゃないですよね????? その前に著作権管理は大丈夫なの?って心配になります。

mizuho hirata@doggiebed

メニューを開く

某AI翻訳サービス、バズステのこと「"B-Project: Kodou*Ambitious"!」って訳すの声出して笑ったのでもう少し学習に励んでいただきたい

たかもりこ(moriko)@machurin02

メニューを開く

あれって翻訳サービスがyoutubeやってたりサブスク制だから広告として入ってくると思ってた

きこうまる@Cydramons2100

メニューを開く

返信先:@YanaWaveInstこれでレたら、そこいらの機械翻訳サービスで訳した方が遙かにマツですね。

Matagi@_Matagi_

メニューを開く

この日本発の、論文PDF向け翻訳サービスですが、学習用のデータが許諾済みテキストのみになっているのでしょうか。 about.readable.jp 大学導入実績も沢山書かれていますが、機械学習に用いられた対訳テキストの詳細やデータ収集元の説明がないので、許諾済みかが確認できないのですが?

Yuki Zenimoto@ZeniYuki0922

Readableのプロ版使い始めたんですが,もっと早く使っておけばよかったと後悔しています

まさき| CVML-EG 管理人@cvml_eg

メニューを開く

はっきり見えないが、“无耻”(無恥)という文字の横の日本語は「照れくさい」であるように見える。どの翻訳サービスを使うとこうなるのか興味深い。それはともかく、この店のような完全に中国語コミュニティ内に向けての商いが成立するところに、日本社会の多言語化の一端が見えておもしろい。

李老师不是你老师@whyyoutouzhele

5月3日,博主“地瓜熊老六”称,有游客向他投稿,在日本的华人超市中发现香飘飘Meco的包装上面分别用中文和日文印着“可以没有日本,不能没有海洋”“请日本政客把核污水喝了”等字样

ᴉʞoɐu ᴉʞɐzɐɯɐʎ / Ямадзаки Наоки@ymzknk

メニューを開く

先駆者であったはずのGoogleが一時期出遅れたように見えてしまったことで、検索にAIがどう関わるのか、どうしてGoogleから翻訳サービスが出てきたのかとかそこらあたりがぜんぶぶっ飛んでるんじゃないかという疑い

ヾ(zxcv)ノ@zxcvdayo

メニューを開く

今回初めて海外の方からレビュー頂いたけど、 翻訳サービス付けたほうが良いのかな

アルカンジオル🔞同人音声サークル@alkan_c6

メニューを開く

返信先:@aikawa524翻訳サービスかな?(古っ!!

ぶちょー🍒@SeifukuBuBucho

メニューを開く

[アップデート通知] PDF翻訳indqxが、1列論文や小説等の翻訳に対応したぞ!これで、概ねすべてのPDFが翻訳できるようになった! IndqxはPDFのレイアウトを崩さず翻訳できるPDF翻訳サービスであり、本文自動認識機能により必要な箇所のみ翻訳することが出来ます!使ってみて! indqx-demo-front.onrender.com pic.twitter.com/J1Puvde755

猩々 博士🧪💻 研究開発系V & AITuber開発休止中@Mega_Gorilla_

論文を無料でかつ、フォーマットを崩さずに翻訳できるサービスを作ったから試してほしい! 英語論文を日本語で読みたいが、DeepLで翻訳すると、PDFのフォーマット崩れるし、式とか読めなくなるしで読みづらかったので、論文のフォーマットを崩さずに翻訳するサービス作った! indqx-demo-front.onrender.com

猩々 博士🧪💻 研究開発系V & AITuber開発休止中@Mega_Gorilla_

メニューを開く

海外の仲間のシェアの翻訳サービスをしています。 wasblind.com/AAShareS/index ・サンフランシスコで、ゴールデンゲートブリッジを飲酒運転で逆走して、捕まってしまいました。 (Jeff) wasblind.com/AAShareS/show?…

AAにしおぎビッグブック@AANishiogiBB

メニューを開く

PDF翻訳サービス、Indqxの次回アップデート。 明日、新しい本文認識層がリリース予定です。 今までは2列の論文にしか対応していませんでしたが、アップデート版では1列や複数フォーマットの翻訳に対応します。 pic.twitter.com/RV0qpNPgCm

猩々 博士🧪💻 研究開発系V & AITuber開発休止中@Mega_Gorilla_

論文を無料でかつ、フォーマットを崩さずに翻訳できるサービスを作ったから試してほしい! 英語論文を日本語で読みたいが、DeepLで翻訳すると、PDFのフォーマット崩れるし、式とか読めなくなるしで読みづらかったので、論文のフォーマットを崩さずに翻訳するサービス作った! indqx-demo-front.onrender.com

猩々 博士🧪💻 研究開発系V & AITuber開発休止中@Mega_Gorilla_

メニューを開く

返信先:@jin_816974まぁ日本語で単語10個を書き出して、翻訳サービスにいれてそのまま入力だけではあるので、やってみますか。

TK-FM|現役ゲームデザイナー&専門学校講師@tkfmuc

メニューを開く

PDF翻訳サービス「indqx」の本文認識機能を見直してる。まだ認識精度が不完全だけど、新しい方式では、1列のPDFにも対応できる。 pic.twitter.com/nHo7i2pCS9

猩々 博士🧪💻 研究開発系V & AITuber開発休止中@Mega_Gorilla_

メニューを開く

/ 📢展示会のお知らせ \ 昨日は展示会に向けて準備しておりました。 連休明け、東京ビックサイトでお会いしましょう🫡 🚩AI自動翻訳サービスの展示をします! biz-honyaku.jp/news/20240422.… #みえる通訳 #Biz翻訳 #テリロジーサービスウェア

みえる通訳【公式】@mieru_tsuyaku

📘#Biz翻訳 展示会出展のお知らせ (5/8-10) biz-honyaku.jp/news/20240422.… #翻訳 ツール、#RPA、ネットワークインフラなど様々な展示を行います💡 #みえる通訳 もお声がけいただければご紹介可能です✨ 皆様のご来場お待ちしております! ご来場の際はリンク先より出展者登録✍をお願いいたします🫡

みえる通訳【公式】@mieru_tsuyaku

トレンド5:45更新

  1. 1

    エンタメ

    海のはじまり

    • silent
    • 目黒蓮 月9
    • 目黒蓮
    • 目黒蓮さん
    • 54分
    • Snow Man
    • コメント全文
    • サンスポ
  2. 2

    スポーツ

    フンメルス

    • ドルトムント
    • PSG
    • パリサンジェルマン
  3. 3

    スポーツ

    デンベレ

    • ハキミ
    • エンバペ
  4. 4

    エンタメ

    月9主演

    • 村瀬P
    • 目黒くん
    • 目黒担
    • 村瀬さん
    • 目黒蓮くん
    • めめ
  5. 5

    ニュース

    股間にマイク

    • ダボ市長の娘にセクハラ行為
    • ダボ市長の娘
    • 美濃加茂
    • ダボ市長
    • 市長の娘
    • 一生懸命に
  6. 6

    エンタメ

    泉谷星奈

  7. 7

    暗殺計画

    • FSB
    • ゼレンスキー大統領
    • ゼレンスキー
  8. 8

    ニュース

    週の真ん中水曜日

    • 大気の状態
  9. 9

    スポーツ

    アセンシオ

    • バルコラ
    • エンバペ
    • サンチョ
  10. 10

    スポーツ

    ドンナルンマ

    • エメリ
    • サンチョ
    • ロイス
20位まで見る

人気ポスト

電車遅延(在来線、私鉄、地下鉄)

遅延している路線はありません

全国の運行情報(Yahoo!路線情報)
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ